Economy
Law
Law Economy
Electricity
Medicine
Çevir Almanca Arapça غير مملوك
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
اسم غير مملوك {اقتصاد}daha fazlası ...
-
fremd (adj.) , {law}مملوك للغير {قانون}daha fazlası ...
-
in Gemeinbesitz {law,econ.}مملوك على الشيوع {قانون،اقتصاد}daha fazlası ...
-
der Grenzwert der Nichtbetätigungs-Überstromstärke bei unsymmetrischen Lasten in einem Mehrphasen-Stromkreis (n.) , {elect.}daha fazlası ...
-
umändern (v.)daha fazlası ...
-
wandeln (v.) , {wandelte ; gewandelt}daha fazlası ...
-
wechseln (v.) , {wechselte ; gewechselt}daha fazlası ...
-
devital (adj.) , {med.}غير حي {طب}daha fazlası ...
-
umgestalten (v.) , {gestaltete um ; umgestaltet}daha fazlası ...
-
umschalten (v.)daha fazlası ...
-
umstellen (v.) , {umstellte ; umstellt}daha fazlası ...
-
umwandeln (v.) , {umwandelte ; umgewandelt}daha fazlası ...
-
kein (adj.)daha fazlası ...
-
verwandeln (v.) , {verwandelte ; verwandelt}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
verstellen (v.) , {verstellte ; verstellt}daha fazlası ...
-
ausgenommen (adv.)daha fazlası ...
-
auswechseln (v.) , {wechselte aus / auswechselte ; ausgewechselt}daha fazlası ...
-
ändern (v.) , {änderte ; geändert}daha fazlası ...
-
konvertieren (v.) , {econ.}غَيَّرَ {اقتصاد}daha fazlası ...
-
notwendigerweise (adv.)daha fazlası ...
-
zwingendermaßen (adv.)daha fazlası ...
-
variieren (v.) , {variierte ; variiert}daha fazlası ...
-
abwechseln (v.) , {wechselte ab / abwechselte ; abgewechselt}daha fazlası ...
-
abwandeln (v.) , {wandelte ab / abwandelte ; abgewandelt}daha fazlası ...
-
verändern (v.) , {veränderte ; verändert}daha fazlası ...
-
الْغَيْر {قانون}daha fazlası ...
-
ummodeln (v.)daha fazlası ...
-
zweifellos (adv.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Gehören das radioaktive Material, die Vorrichtungen oder die Kernanlagen, auf die sich die Absätze 1 und 2 beziehen, keinem der Vertragsstaaten oder keinem Staatsangehörigen oder Gebietsansässigen eines Vertragsstaats, wurden sie nicht im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats gestohlen oder sonst auf widerrechtliche Weise beschafft oder ist kein Staat bereit, das Material, die Vorrichtungen oder die Kernanlagen gemäßsie nach Absatz 3 entgegenzunehmen, so ist vorbehaltlich des Absatzes 3 Buchstabe b nach Konsultationen zwischen den beteiligten Staaten und gegebenenfalls zuständigen internationalen Organisationen ein gesonderter Beschluss über deren ihre Entsorgung zu entscheidentreffenإذا كانت المواد أو الأجهزة المشعة أو المرافق النووية المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة غير مملوكة لأي من الدول الأطراف، أو لأحد مواطني دولة طرف أو أحد المقيمين فيها، أو لم تكن قد سرقت أو تم الحصول عليها بطريقة غير شرعية أخرى من إقليم دولة طرف، أو إذا لم تكن هناك دولة ترغب في استلامها عملا بالفقرة 3 من هذه المادة، يتخذ قرار منفصل بشأن طريقة التصرف فيها، وفقا للفقرة 3 (ب) من هذه المادة، بعد التشاور بين الدول المعنية وأي منظمات دولية ذات صلة.
-
Anmerkung 1: Hierzu gehören nicht die Bauteile und Bauelemente für normale Materialerhaltungsmaßnahmen von Luftfahrzeugen, die sich nicht im Besitz des Irak befinden oder die für den zivilen Luftverkehr zugelassen und geleast wurden, sofern diese Bauteile und Bauelemente vom Erstausrüster der betreffenden Luftfahrzeuge ursprünglich qualifiziert oder zugelassen wurden.ملاحظة 1: لا يشمل ذلك القطع والمكونات اللازمة للصيانة العادية للطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية غير المملوكة أو المستأجرة من قبل العراق والتي اعتمدتها للاستخدامات المدنية في الأساس سلطات الطيران المدني في الدولة التي تتبع لها الشركة الصانعة الأصلية للمعدات.
-
(b) unverzüglich alle Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen einzufrieren, die sich zum Zeitpunkt der Verabschiedung dieser Resolu-tion oder zu einem späteren Zeitpunkt in ihrem Hoheitsgebiet befinden, die im Eigentum dieser Personen oder Einrichtungen oder von in ihrem Namen oder auf ihre Anweisung handelnden Personen oder Einrichtungen stehen oder direkt oder indirekt von ihnen kontrolliert werden, und sicherzustellen, dass von ihren Staatsangehörigen oder anderen Personen innerhalb ihres Hoheitsgebiets für die genannten Personen oder Einrichtungen oder zu ihren Gunsten keine Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte oder wirtschaftlichen Ressourcen zur Verfügung gestellt werden;(ب) القيام دون إبطاء بتجميد جميع الأموال، وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية، التي تكون في أراضيها في تاريخ اعتماد مشروع هذا القرار أو فيما بعده، والتي تكون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مملوكة أو تحت سيطرة هؤلاء الأفراد أو الكيانات، أو أفراد أو كيانات يعملون باسمهم أو بتوجيه منهم، وكفالة عدم إتاحة أي أموال، وغير ذلك من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية، عن طريق رعاياها أو أي أشخاص داخل أراضيها، لصالح هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛
-
Dazu zählt es, Missbrauch durch den Verwaltungsapparat zuverhindern, gleiche Wettbewerbsbedingungen für SEOs und andere Unternehmen zu etablieren und Regulierer von beaufsichtigen Organisationen oder Unternehmen loszulösen.وهذا يستلزم منع التجاوزات الإدارية، وتمهيد أرض الملعبللشركات المملوكة للدولة وغيرها من الشركات على حد سواء، وفصل الجهاتالتنظيمية عن الكيانات الخاضعة للتنظيم.
-
Selbst die jüngst angekündigte Privatisierung von Minderheitsbeteiligungen an den größten staatseigenen Unternehmen –obwohl zeitgerecht und lobenswert – wird kein irreversibles Bekenntnis zu Reformen hervorbringen.وحتى برنامج الخصخصة الذي أعلن عنه مؤخراً لحصص غير مسيطرة فيأضخم الشركات المملوكة للدولة ـ رغم أهميته وجدارته بالثناء ـ لن يعملعلى خلق التزام راسخ بالإصلاح.
-
Durch das THIP würden alle Handelszölle aufgehoben undsonstige Barrieren verringert, auch im landwirtschaftlichen Bereich. Weiterhin soll der Marktzugriff beim Handel mit Dienstleistungen erweitert, eine engere regulatorische Harmonisierung angestrebt, der Schutz der Urheberrechte verstärkt,die Subventionen staatseigener Betriebe eingeschränkt und vieleandere Dinge erreicht werden.إن الشراكة عبر الأطلسية للتجارة والاستثمار تسعى إلى إلغاءكل التعريفات التجارية وخفض الحواجز غير الجمركية، بما في ذلك في مجالالزراعة؛ وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق في مجال تجارة الخدمات؛وإيجاد نوع من الانسجام التنظيمي الوثيق؛ وتعزيز حماية الملكيةالفكرية؛ وتقييد إعانات الدعم المقدمة إلى الشركات المملوكة للدولة؛وغير ذلك الكثير.
-
Diejenigen aber , die darüber hinaus etwas suchen , das sind die Übertreter .فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات ، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام . والذين هم حافظون لأمانات الله ، وأمانات العباد ، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد ، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان ، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها . أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم ، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم .
-
Und die , die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen , wozu sie sich verpflichtet habenفمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات ، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام . والذين هم حافظون لأمانات الله ، وأمانات العباد ، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد ، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان ، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها . أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم ، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم .
-
und die , die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sindفمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات ، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام . والذين هم حافظون لأمانات الله ، وأمانات العباد ، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد ، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان ، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها . أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم ، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم .
-
und die , die ihr Gebet getreulich verrichtenفمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات ، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام . والذين هم حافظون لأمانات الله ، وأمانات العباد ، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد ، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان ، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها . أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم ، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم .